لمحة عن تاريخ علم الترجمة - ملتقى الشفاء الإسلامي

 

اخر عشرة مواضيع :         شرح زاد المستقنع في اختصار المقنع للشيخ محمد الشنقيطي (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 602 - عددالزوار : 339318 )           »          أبناؤنا وحب رسول الله صلى الله عليه وسلم (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 46 )           »          7خطوات تعلمكِ العفو والسماح (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 37 )           »          تربية الزوجات على إسعاد الأزواج (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 36 )           »          الغزو الفكري (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 35 )           »          حدث في العاشر من صفر (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 34 )           »          الإنسان القرآني (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 38 )           »          الخطابة فنّ (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 31 )           »          الرحمة (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 36 )           »          متاعب الحياة (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 28 )           »         

العودة   ملتقى الشفاء الإسلامي > القسم العلمي والثقافي واللغات > ملتقى اللغة العربية و آدابها
التسجيل التعليمـــات التقويم اجعل كافة الأقسام مقروءة

ملتقى اللغة العربية و آدابها ملتقى يختص باللغة العربية الفصحى والعلوم النحوية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 20-02-2023, 05:45 PM
الصورة الرمزية ابوالوليد المسلم
ابوالوليد المسلم ابوالوليد المسلم غير متصل
قلم ذهبي مميز
 
تاريخ التسجيل: Feb 2019
مكان الإقامة: مصر
الجنس :
المشاركات: 158,926
الدولة : Egypt
افتراضي لمحة عن تاريخ علم الترجمة

لمحة عن تاريخ علم الترجمة
أسامة طبش

لو رغبنا في الحديث عن تاريخ علم الترجمة، فسيكون لهذا الحديث شجون؛ لأنها علم متشعب، وقد ارتبطت بعلوم أخرى، حتى انبثقت على ما هي عليه الآن لتُدرَّس بالجامعات.


كان للترجمة ارتباط وثيق باللسانيات، بل وعُدَّت فرعًا منها، لتتأسس فيما بعد كعلمٍ قائم بذاته، وتجدر الإشارة إلى أن الفضل في تسمية "الدراسات الترجمية" يعود إلى "جيمس هولمز"، فعُرفت بعدها بهذا الاسم.


وكان يُعتقد سابقًا أن الترجمة فن؛ ارتكازًا على النصوص الأدبية التي تُترجم، وهذه حقيقة إلى حد ما، إنما أُضيف لهذا الفن قواعد وقوانين، نستوضحها من خلال ترجمة النصوص القانونية والعِلمية على سبيل المثال، ولنُدلِّل على علمية ميدان الترجمة؛ نسوق "أساليب الترجمة" التي نشأت عن طريق مقابلة لغتين، واستبيان الفروق اللغوية والنحوية بينهما، ومن ثَمَّ إيجاد حلول للعوائق التي من الممكن التعرض لها بالترجمة من هذه اللغة إلى تلك؛ فظهرت "أساليب الترجمة".

يعود تاريخ الترجمة إلى أمد بعيد؛ رغبة في التقريب بين ألسن الناس على هذه المعمورة؛ فيتمكنوا من التحادث والتعارف وتبادل الخدمات، ونذكر هذه الحادثة في إطار التكلم عن التاريخ الغابر للترجمة، وكيف جاءت فكرة الاستعانة بها، واكتشاف دورها الهام كوسيط فاعل بين البشر.


من المثري الإبحار في خلفية علم الترجمة، فالدارس لها أول ما يلفت انتباهه: نشأتها، والمراحل التي مرت بها، وأهم المنظرين الذين أسهموا في إرساء دعائمها؛ حيث إنها تبقى جذابة؛ لارتباطها بعقل الإنسان المبدع المبتكر للعبارات والمصطلحات المسهِّلة واللازمة في التفاهم.

__________________
سُئل الإمام الداراني رحمه الله
ما أعظم عمل يتقرّب به العبد إلى الله؟
فبكى رحمه الله ثم قال :
أن ينظر الله إلى قلبك فيرى أنك لا تريد من الدنيا والآخرة إلا هو
سبحـــــــــــــــانه و تعـــــــــــالى.


التعديل الأخير تم بواسطة ابوالوليد المسلم ; 21-02-2023 الساعة 01:47 AM.
رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


 


الاحد 20 من مارس 2011 , الساعة الان 01:21:21 صباحاً.

Powered by vBulletin V3.8.5. Copyright © 2005 - 2013, By Ali Madkour

[حجم الصفحة الأصلي: 44.59 كيلو بايت... الحجم بعد الضغط 42.93 كيلو بايت... تم توفير 1.66 كيلو بايت...بمعدل (3.72%)]