ما هو المسار الترجمي؟ - ملتقى الشفاء الإسلامي

 

اخر عشرة مواضيع :         خدمة (اخر مشاركة : حسين محمدا - عددالردود : 0 - عددالزوار : 14 )           »          دلالات تربوية على سورة النصر (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 1 - عددالزوار : 16 )           »          دلالات تربوية على سورة المسد (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 14 )           »          وقفة بيانية مع سورة الكوثر (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 14 )           »          5 خطوات لتنظيف المنزل (اخر مشاركة : حسين محمدا - عددالردود : 0 - عددالزوار : 20 )           »          خواطر الكلمة الطيبة (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 67 - عددالزوار : 41689 )           »          تنزيل | الدكتور هاني حلمي (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 14 - عددالزوار : 903 )           »          أيام أبي بكر الموسم الثاني | د متولي البراجيلي (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 28 - عددالزوار : 741 )           »          5 أفكار لاستخدام الرمادى فى ديكور 2026.. يجمع الكلاسيكية والرومانسية (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 42 )           »          طريقة عمل طاجن البامية باللحمة.. وصفة تقليدية بمذاق شرقى (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 32 )           »         

العودة   ملتقى الشفاء الإسلامي > القسم العلمي والثقافي واللغات > ملتقى اللغة العربية و آدابها
التسجيل التعليمـــات التقويم

ملتقى اللغة العربية و آدابها ملتقى يختص باللغة العربية الفصحى والعلوم النحوية

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 20-02-2023, 05:49 PM
الصورة الرمزية ابوالوليد المسلم
ابوالوليد المسلم ابوالوليد المسلم غير متصل
قلم ذهبي مميز
 
تاريخ التسجيل: Feb 2019
مكان الإقامة: مصر
الجنس :
المشاركات: 174,219
الدولة : Egypt
افتراضي ما هو المسار الترجمي؟

ما هو المسار الترجمي؟
أسامة طبش


تكمن متعة الترجمة في التعرف على خباياها والتفصيل في آلياتها، وسنبيِّن كيف تتم الترجمة حتى يصل إلينا النص مترجمًا، متمتعًا بتجليات جماله الرائع، وقائمًا بالدور المنوط به.

المسار الترجمي هو العملية التي يتم من خلالها عمل المترجم، ويدخل في ذلك عناصر ثلاثة، هي أساس ومرتكز الترجمة وهي مكملة لبعضها، وتكون كالآتي: المترجم، وأداة الترجمة، والنص.

1- المترجم: هو العامل الأساسي والحاسم في عملية الترجمة؛ حيث يتوقف عليه مدى نجاحها، وقد أبرزنا الشروط الواجب توافرها فيه، والتي تميزه عن غيره من متقني اللغات الأجنبية والعارفين بخباياها، وهي: الإتقان الجيد للغة، والمعرفة بنظريات الترجمة، والتمتع بالحس الترجمي.

2- أداة الترجمة: هي اللغة، سواء اللغة المصدر أو الهدف، ولهذه اللغة متطلبات ومستلزمات، فالإتقان الكامل لها يسهل من نجاح المترجم في عمله؛ لأن اللغة لها تعابيرها الخاصة بها ومن واجب المترجم الحفاظ عليها، إذا رغب في ضمان مقروئية نصه من قِبل القارئ، فالتمكن منها ومراعاة الذوق الرفيع الكامن فيها هو الطريق السالك للنجاح.

3- النص: هو المادة التي يعمل عليها المترجم، فسيكون أمام أنواع شتى من النصوص؛ كالأدبية والاقتصادية والطبية، إلى غيرها من النصوص، فيُراعي فيها المعاني والمعارف والمعلومات التي تحتويها، كما أنه يأخذ في اعتباره كاتب النص؛ لأن له قصدًا ضَمَّنه نصه، فيتواصل المترجم في حالات معه بسؤاله عن المبتغى من هذه العبارة أو تلك؛ لإزالة اللبس عنها؛ فيصون مبدأ الأمانة في الترجمة.

الترجمة فن، وطابعها ذاك يتضح عن طريق تبسيط آلياتها، فنتصورها حلقات مترابطة بشكل وثيق، وبضمان فاعليتها نُمنح الترجمة اللائقة، ويجري هذا بسلاسة شديدة، فالمتعة هي الغالبة في هذا الميدان.







__________________
سُئل الإمام الداراني رحمه الله
ما أعظم عمل يتقرّب به العبد إلى الله؟
فبكى رحمه الله ثم قال :
أن ينظر الله إلى قلبك فيرى أنك لا تريد من الدنيا والآخرة إلا هو
سبحـــــــــــــــانه و تعـــــــــــالى.


التعديل الأخير تم بواسطة ابوالوليد المسلم ; 21-02-2023 الساعة 02:43 PM.
رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


 


الاحد 20 من مارس 2011 , الساعة الان 01:21:21 صباحاً.

Powered by vBulletin V3.8.5. Copyright © 2005 - 2013, By Ali Madkour

[حجم الصفحة الأصلي: 45.56 كيلو بايت... الحجم بعد الضغط 43.86 كيلو بايت... تم توفير 1.70 كيلو بايت...بمعدل (3.73%)]