|
ملتقى نصرة الرسول صلى الله عليه وسلم قسم يختص بالمقاطعة والرد على اى شبهة موجهة الى الاسلام والمسلمين |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
|||
|
|||
اللهم صلي على محمد و على اله محمد
السلام عليكم ورحمه الله ،، صباحكم صلاة على رسول الله ..
هذا الموضوع خاص بترجمه العبارة التالية باللغة الانجليزية: صلى الله عليه وسلم أو صلى الله وسلم عليه وعلى آله وصحبه أجمعين أو عليه السلام وهي كما يعلم الجميع ،، صفة الصلاة على النبي محمد (صلى الله عليه وسلم) بعد ذكر اسمه سواء في مجلس او كتاب او ماإلى ذلك... وهي حق من حقوقه علينا كمسلمين موحدين ومؤمنين بما جاء به،، كما قال : "البخيل الذي من ذكرت عنده فلم يصل علي" وقوله تعالى (ان الله وملائكته يصلون على النبي ،، يا ايها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما) . . من الشائع ترجمتها على احدى الطرق التالية : Peace be upon him Or Peace and Prayer be upon him Or upon him be peace Or May Allah bless him and grant him peace . . وهذا ماتعلمناه في المدارس ومازلنا نعلمه لابناءنا ،، وهو صحيح لغويا من وجه نظري ولكن،، تفاجئت قبل ايام كنت في حجرة الانتظار في احد المستشفيات وامسكت كتيبا دعويا معنون بــ"Muhammed,The Messanger of Allah" اعداد الشيخ : عبد الرحمن الشيحا،، في بداية الكتيب ذكر ان الترجمه على هذا النحو الذي ذكرته سابقا و بالاخص Peace be upon him هو خطأ شائع يجب تفاديه و ادرج الترجمه الصحيحة لعبارة الصلاة على الرسول صلى الله عليه وسلم بالتالي / May Allah exalt his mention and render him and his household safe and secure from every derogatory thing . . أرى انها اجتهاد من نفس الكاتب ،، وان العبارات الشائعة صحيحة ،، ولكن انتم ماذا ترون ،، هل هناك ترجمه معينة لها ؟ منقول للفائدة
__________________
|
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
|
Powered by vBulletin V3.8.5. Copyright © 2005 - 2013, By Ali Madkour |