اللغة العربية والترجمة - ملتقى الشفاء الإسلامي

 

اخر عشرة مواضيع :         معارج البيان القرآني ـــــــــــــ متجدد (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 10 - عددالزوار : 7820 )           »          انشودة يا أهل غزة كبروا لفريق الوعد (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 1 - عددالزوار : 45 )           »          حدث في مثل هذا اليوم ميلادي ... (اخر مشاركة : أبــو أحمد - عددالردود : 4421 - عددالزوار : 859374 )           »          إشــــــــــــراقة وإضــــــــــــاءة (متجدد باذن الله ) (اخر مشاركة : أبــو أحمد - عددالردود : 3953 - عددالزوار : 393690 )           »          متابعة للاحداث فى فلسطين المحتلة ..... تابعونا (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 12535 - عددالزوار : 215905 )           »          مشكلات أخي المصاب بالفصام (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 75 )           »          المكملات الغذائية وإبر العضلات (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 58 )           »          أنا متعلق بشخص خارج إرادتي (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 58 )           »          مشكلة كثرة الخوف من الموت والتفكير به (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 59 )           »          أعاني من الاكتئاب والقلق (اخر مشاركة : ابوالوليد المسلم - عددالردود : 0 - عددالزوار : 56 )           »         

العودة   ملتقى الشفاء الإسلامي > القسم العلمي والثقافي واللغات > ملتقى اللغة العربية و آدابها > ملتقى النحو وأصوله
التسجيل التعليمـــات التقويم

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 25-06-2023, 11:53 AM
الصورة الرمزية ابوالوليد المسلم
ابوالوليد المسلم ابوالوليد المسلم متصل الآن
قلم ذهبي مميز
 
تاريخ التسجيل: Feb 2019
مكان الإقامة: مصر
الجنس :
المشاركات: 134,062
الدولة : Egypt
افتراضي اللغة العربية والترجمة

اللغة العربية والترجمة
أسامة طبش


اللغةُ العربية هي لسان الناطقين بها، ويُمكن الإفادة فيها من الترجمة، حيث لا ينكر أحدٌ، لورود الكثير من الألفاظ والمصطلحات والأساليب الدخيلة، فأثرت تأثيرًا بالغًا، حتى عُدَّت من أساليب اللغة العربية الأصيلة.


الغاية من كل لغة هو أن تضمَّن التواصل بين الأفراد، وتقضي الحاجات في ذلك، وأن تكون لغة سهلة وسلسة للتعلم، ليُقبل عليها المتعلمون الغير ناطقين بها، والشغوفين بفنونها اللَّازمة.


يُمكن أن تقدم الترجمة في هذا السياق خدمات جليلة، وحتى يفهم القارئ ما نرمي إليه، نُحدثه عن الأسلوبية المقارنة من ''الفرنسية إلى الإنجليزية''، لجون بول فيني وجون داربلني، فمن خلال هذه الدراسة المقارنة، تمَّ الوصول إلى تقنيات، بتحديد أوجه الشبه والاختلاف بين اللغتين.


للغة العربية آليات لتوليد الألفاظ، ومثل هذه الوسائل قادرة على تحديث اللغة، مع احترام قوانينها وقواعدها، فالهدف هو الحفاظ على أصالة اللغة العربية، ومُسايرتها لسِياقات الإبداعات العلمية.


يضطلع عادة بهذه المهمة اللغويون، في حين أن للمترجمين باعٌ، لأن الترجمة لا تقتصر على لغة واحدة، بل ترتبط بلغتين، وهذه الميزة تُمكِّن من تلمُّس طرق إيجاد أساليب لتحديث اللغة العربية.


إن العمل على تحقيق هذا الهدف من الغايات السامية، ويجعل من اللغة معادلة رياضية، من حيث الكتابة والنطق والقواعد التي تحكمها، وبهذه الطريقة يسهل اكتسابها ويذيع صيتها بين اللغات المستعملة في العالم.

__________________
سُئل الإمام الداراني رحمه الله
ما أعظم عمل يتقرّب به العبد إلى الله؟
فبكى رحمه الله ثم قال :
أن ينظر الله إلى قلبك فيرى أنك لا تريد من الدنيا والآخرة إلا هو
سبحـــــــــــــــانه و تعـــــــــــالى.

رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع



 

[حجم الصفحة الأصلي: 44.30 كيلو بايت... الحجم بعد الضغط 41.96 كيلو بايت... تم توفير 2.34 كيلو بايت...بمعدل (5.28%)]