|
|
ملتقى اللغة العربية و آدابها ملتقى يختص باللغة العربية الفصحى والعلوم النحوية |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
خواطر عن العرب البائدة
__________________
|
#2
|
||||
|
||||
رد: خواطر عن العرب البائدة
خواطر عن العرب البائدة - أ. رشأ عبد الله الخطيب ومما يتصل بمعرفة عرب الجاهلية بالأقوام البائدة الأخبار الكثيرة التي ترويها المصادر عن العثور على آثار وحفائر وألواح من بقايا تلك الأمم. ولو قُدِّر لعرب ذلك الزمان أن يعرفوا علم الآثار وأهميته السياحية مصدرًا للدخل القومي وللتأريخ والأنثربولوجيا لكانوا حفظوا تلك الآثار التي عثروا عليها بكل وسيلة! إذ إنّ في المصادر أخبارًا وقصصًا كثيرة عن العثور على حفائر وبقايا آثار ثمينة من الذهب والأحجار الكريمة والألواح التي عليها نقوش وكتابات. وقد تكون المبالغة قد لحقت بعض تلك الأخبار أو اختلط بعضها الآخر بالأسطورة؛ وهذا ليس مستبعدًا؛ لتقادم العهد وعدم تقدير أهمية تلك الآثار في التاريخ للماضين. وربما ضاعت تلك الآثار؛ لما فيها من كنوز الذهب والأحجار الكريمة التي قد تغري بالسرقة والاستيلاء عليها دون النظر في قيمتها التاريخية والأثرية. ففي كتب البلدان والمسالك وغيرها أخبار عديدة قصّها بعضُ المغامرين ممن وجدوا آثارًا لأقوام مضت وبادت. ومن اللافت في تلك الروايات أنّ الألواح التي وُجِدتْ مع تلك الآثار وكان عليها نقوش كتابية كانت تجد من يفهمها ويستطيع قراءتها، وفي هذا ما يزيد الترجيح بأنّ العرب كانوا قريبي عهد بتلك الحضارات التي بادت، وأنّ من العرب أو من تلك الأقوام بقية تفهم ما كانت عليه تلك الحضارات من اللغة والمعتقد وغيرها من العناصر الحضارية. وفي النصوص دلائل صريحة على معرفة العرب بلغات تلك الأمم، وأنهم ترجموا تلك النقوش وفسّروها، ما يجعل الأشعارَ التي نُسبتْ إلى العرب البائدة تُفهَم بوضوح واطمئنان في سياق ترجمة النقوش والألواح الأثرية التي عُثر عليها، وأنها ليست مروية بنصها عن أولئك القوم؛ وقد كان بعض الشعر الذي يردُ في النصوص يحتوي ألفاظًا وتراكيب من لغات قديمة، فيضطر الرواة إلى تفسيرها وتوضيحها باللغة العربية التي يفهمها أهل الجاهلية، والتي لا نزال نفهمها، وهذا يرجِّح أنّ بعض أولئك الرواة كانوا على معرفة بتلك اللغات، وكانوا قادرين على ترجمتها وتفسيرها لأهل زمانهم. كما أنّ بعض النصوص والروايات في المصادر تدل على أنّ القوم يميزون تلك النقوش من مجرد رؤيتها، فيصفونها بأنها مكتوبة بخط كذا، وإن لم يقدروا على قراءتها حال العثور عليها. وكثير من الأخبار عن آثار القدماء التي عُثِر عليها كانت من اليمن؛ وفي كتاب \"الإكليل\" مثلاً للهمداني، أخبار كثيرة قرأها في مسند، أي قرأها بخط المسند على الحجارة المتبقية من قصور حمير القديمة ومنازلهم التي كانوا فيها. ويبدو من تلك الأخبار أنّ الآثار ذات النقوش الكتابية كان يمكن قراءتها، وهي متيسّرة ومنتشرة بين أيدي الناس على الحجارة أو على المباني؛ لقرب عهدهم بتلك الحضارة التي كانت قد قامت هناك في الزمن الماضي\"(18). وفي خبر عن رجل من أهل حضرموت وقع على حفيرة شداد بن عاد (أي قبره) في جبل من جبال حضرموت مطلّ على البحر، يذكر ياقوت في \"معجمه\" قصة المغامرة التي قام بها هذا الرجل، وساقَتْه إلى مغارة من مغارات حضرموت أفضتْ به إلى أزَج (نوع من البنيان يُبنى طولاً) وجد فيه سريرًا \"وإذا على رأس السرير لوح من ذهب فيه كتاب بالمسند -وهو كتاب عاد كانت تكتبه في زمانها- محفور ذلك الكتاب في اللوح حفرًا فقلعناه [ويذكر كيف أنه احتفظ بذلك اللوح عنده] قال: ومكث ذلك اللوح عندي حولاً وأنا لا أجد من يقرؤه، حتى أتانا رجل حِمْيَرِيّ من أهل صنعاء كان يحسن قراءة تلك الكتاب، فأخرجتُ إليه اللوح فقرأه فإذا فيه مكتوب هذه الأبيات: اعتبِـرْ بي أيهـا المغـ أنـا شـدادُ بن عـاد ـرورُ بالعمر المديدِ صاحبُ الحصن العتيدِ...\" إلى آخر الأبيات(19). ونفهم من النص أعلاه أنّ الذي وجد اللوح لم يكن يعرف قراءة تلك اللغة، إلا أنه ميّزها بأنها كُتِبَتْ بالمسند \"وهي كتابة حمير على خلاف أشكال ألف باء تاء\"(20)؛ وكان لحمير كتابة تسمى بالمسند، وحروفها منفصلة غير متصلة\"(21). ولو لم يكن من المألوف لديهم أن يوجد أناس يفهمون لغة الأقوام السابقة ويقرؤونها لما بقي ذلك المغامر يبحث عمن يقرؤها له، ولما احتفظ باللوح مدة على أمل أن يجد ذلك القارئ، حتى عثر أخيرًا على من يقرأ ما فيها ويترجمه إلى لغة مفهومة منظومة، وهي ليست بشعر تلك التي سمّاها ابن سلام في طبقاته \"كلام مؤلَّف معقود بقوافٍ\"(22). وليس ذلك الشعر المذكور في الرواية كلام أولئك القوم بنصه وليس من لغتهم، بل هو ما فسّره المفسر وترجمه ليفهمه الناس، فالتبس الأمر على من جاء من بعد، وظن أنّ ذلك الشعر إنما قيل بتلك الصورة المكتملة من قديم الزمان، مع وضوح الدلالة في العبارة التي انتقاها ابن سلام بأنّ ذلك ليس بشعر بل هو كلام مؤلف معقود بقوافٍ. وكانوا يترجمون ما يجدونه في الآثار في مناطق أخرى غير اليمن، ففي الأخبار عن مدينة الإسكندرية أنّ \"الإسكندر المقدوني لما استقام ملكه في بلاده سار يختار أرضًا صحيحة الهواء والتربة والماء، فانتهى إلى موضع الإسكندرية، فأصاب في موضعها آثار بنيان وعمدًا كثيرة من الرخام، في وسطها عمود عظيم مكتوب عليه بالقلم المسند وهو القلم الأول من ملوك حمير وملوك عاد: \"أنا شداد بن عاد، شددت بساعدي البلاد، وقطعت عظيم العماد، من الجبال والأطواد، وأنا بنيت إرم ذات العماد...\"(23). وقد ذهب قوم إلى أنّ \"الإسكندرية هي إرم ذات العماد التي لم يخلق مثلها في البلاد\"(24). * * * ويذكر ياقوت روايات أخرى فيها نصوص عمن بنى تلك المدينة ومنها حديث عن عمودين \"كان مكتوبًا عليهما بالحميرية: أنا شداد بن عاد الذي نصب العماد وجنّد الأجناد\"(25)، وفي بقية كلامه ذكرٌ لأمّة محمد صلى الله عليه وسلم ، وهذا ما دفع ياقوتًا للتشكيك في الرواية. ولكن مع هذا فإنّ ما نفهمه نم تلك الرواية أنّ ما كان مكتوبًا بالمسند والحميرية يُترجم إلى اللغة العربية التي يفهمها عرب الجاهلية، وهم قريبو عهد من الأمم السابقة، ويغلب على تلك الترجمات أن تكون نظمًا (مؤلفًا معقودًا بقوافٍ). ومما يدل على أنّ العرب في الجاهلية كانوا يفهمون ما يعثرون عليه من نصوص ويترجمونها -الأخبار التي تتحدث عن عثورهم على آثار القدماء التي فيها نقوش وكتابة، يذكر الأصفهاني أنه حدّثه \"أبو الحسين أحمد بن محمد بن زيد الوراق قال: أخبرني عمي قال سافرت في طلب العلم والحديث... وقال: ووُجِد على جبل بنواحي ديار ثمود كتابة منقورة في الصخرة تفسيرها: يا ابن آدم ما أظلمك لنفسك ألا ترى إلى آثار الأولين فتعتبر... وتحته كلام مكتوب بخط عربي: بلى كذا ينبغي\"(26). أي أنّ مَن وجد النقش في الصخرة ميّز أنها من لغة غير لغته، ولكنه مع ذلك يفهمها ويفسِّرها. ومن كتب التعليق بالعربية فهم العبارة بلغتها ثم كتب الجواب تحتها بلغته العربية، ومن النص نفهم أنّ ديار ثمود (وهي من العرب البائدة) كانت معروفة لهم، وذلك يعود بنا لتأييد ما سبق من أنّ العرب كانوا قريبي عهد بالأقوام التي بادت، وعرفوا أخبارهم وديارهم وعاينوها. * * * وتوجد أخبار أخرى عن آثار القدماء التي عُثر عليها مصادفة في الغالب \"ففي الرس بناحية صِهْد من أرض اليمن ذكر الهمداني حنظلة بن صفوان وقال: وُجد في قبره لوح مكتوب فيه: أنا حنظلة بن صفوان، أنا رسول الله بعثني إلى حمير وهمدان والعريب من اليمن فكذبوني وقتلوني\"(27). وأنه في زمن أبي بكر الصدّيق عُثر بعد سيل في اليمن على باب مغلق \"...ثم فُتح فإذا برجل على سرير عليه سبعون حُلّة منسوجة من الذهب وفي يده اليمنى لوح مكتوب فيه\" بيتان من الشعر(28). فهذا يوضح أنّ ما يُنقل من كلام كان في تلك النقوش التي وُجِدت في آثار القدماء إنما هي ترجمات وتفسير لما كُتب، وليست من لغة أولئك الأقوام في شيء، وأنّ العرب الذين كانوا يعثرون على تلك الآثار كانوا قادرين على ترجمتها ونقلها إلى لغتهم، وأنهم كانوا يعرفون لغات تلك البلاد، فيترجمون ما يجدون إلى اللغة التي عرفها عرب الجاهلية ووصلت آثارهم إلينا بها. وفي حكاية أخرى أُخبِر بها \"رجل من أهل صنعاء: أنهم حفروا حفيرًا في زمن مروان فوقفوا على أزَج فيه باب، فإذا هم برجل سرير كأعظم ما يكون من الرجال... وعند رأسه لوح من ذهب مكتوب فيه: أنا عَلَس ذو جَدَن القَيْل، لخليلي مني النيل ولعدوّي مني الويل... وهذا سيفي ذو الكف عندي [ويقول الأصفهاني بعده] ووجدت هذا الخبر عند ابن الكلبي في بعض الكتب... فوجدت فيه فإذا طول السيف اثنا عشر شبرًا، وعليه مكتوب تحت شاربه بالمسند: باست يد امرئ كنت في يده فلم ينتصر\"(29). وذكر عن قوم من اليمن أنهم قالوا: \"أقبل سيل فخرق موضعًا باليمن فأبدى عن أزَج فدُخِل، فإذا سريرٌ عليه رجل، عليه جِبابُ وشْيٍ مُذهبة، وبين يديه مِحْجَن من ذهب، في رأسه ياقوتة حمراء وإذا لوح فيه مكتوب: \"باسمك اللهم إله حمير أنا حسان بن عمرو القيل إذ لا قيل إلا الله، متُّ أزمان هِيد وما هيد؟ هلك فيها اثنا عشر ألف قَيْل كنتُ آخرهم.. قال أبو بكر: هِيد طاعون كان قديمًا(30). وفي رواية أخرى لهذه القصة مع بعض اختلاف في ترجمة المكتوب \"...وإلى جنبه سيف مكتوب فيه بالحميرية: أنا قبار بي يدرك الثار\"(31). وقد يكون العدد (اثنا عشر ألفًا) من باب المبالغة في فتك الطاعون، ولكن في النص إشارة إلى أنهم كانوا يفهمون تلك الكتابة القديمة أو الحميرية كما في الرواية الثانية. ومن تلك الأخبار والقصص التي تحدِّث عن اكتشاف بعض آثار القدماء -وغالبيتها لقبور أناس يبدو أنهم كانوا من علية القوم؛ لأنّ جثثهم محفوظة، ولأنها ترافقهم الأحجار الكريمة والمعادن الثمينة- من تلك القصص يمكن أن نعرف عن معتقدات أولئك الأقوام الماضية في الموت والحياة بعده، أو عن معتقداتهم وإنجازاتهم في الدنيا كما سجلت النقوش. مع أنّ في بعض الحكايات شيئًا من المبالغة في مقادير المعادن النفيسة والأحجار الكريمة من باب تجميل القصة في أذهان السامعين وزيادة إثارتهم وتشويقهم، وهذا كثير في أخبار الماضين في أثناء نقل القصص بين الناس. * * * وفي أخبار أخرى دلالات صريحة على معرفة العرب بلغة الأقوام السابقة وقدرتهم على تفسيرها وترجمتها إلى وقت قريب، ففي الخبر عن أهل العلم أنّ حمير وقبائل اليمن كرهت المسير مع حسان بن تبان من اليمن ليطأ أرض العرب والعجم، وأرادوا الرجعة إلى بلادهم، وفيها أنّ أخاه عَمْرًا قتله وقتل رعين الحميري لأنه خالفه في الرأي ورجع مع القوم إلى ديارهم، وكان فيما كان أنه كتب له رقعة فيها شعر: ميتكمْ خيرُنا وحيُّكمُ ربٌّ علينا وكلكمُ أربابي قال ابن إسحق: وقوله لباب لباب: لا بأس لا بأس، بلغة حمير. قال ابن هشام ويروى لِباب لِباب\"(32). مما سبق نعرف أنّ العرب في الجاهلية وفي الإسلام كانوا على معرفة بلغة حمير، ويستطيعون تفسير مفرداتها وترجمة لغتها إلى اللغة العربية التي كانوا عليها، ولا نزال نفهمها إلى يومنا هذا. وهكذا نخلص من الصفحات السابقة إلى أنّ العرب قد عرفوا الأقوام السابقة ممن اصطُلح على تسميتهم العرب البائدة، وكان لهم بعض اتصال بهم؛ إذ عرفوهم وعاينوا ديارَهم وسكنوها، وأنّ أولئك الأقوام لم يذهبوا جميعًا، بل بقي منهم قلة قليلة دخلت في القبائل الأخرى وذابت فيها ونُسِيَتْ نسبتُها. هذا إلى جانب أنّ العرب قد عرفوا لسان تلك الأقوام، وظل منهم أناس يعرفون تلك اللغات، وكانوا قادرين على ترجمة كلام القدماء مما عُثر عليه في النقوش والألواح المختلفة التي وُجدت في آثارهم، ويبدو أنّ تلك الترجمات المنظومة أحيانًا كثيرة كانت من تأليف المترجمين وليست من لغة الأقوام السابقة بنصها، بما يفسر لنا الشعر المروي عن أولئك الذي نجده باللغة العربية المكتملة فنيًّا التي نعرفها. ومن هذا الاتصال كان للعرب فيما بعد تلك الكتب والروايات التي تحدّثت عن تواريخ الأمم السابقة، وحفظت لنا أخبارها فيما ألّفه أبناء العرب الباقية في القرون التالية عنها. =============== الهوامش: * عمّان، الأردن. (1) د. ناصر الدين الأسد: خواطر وملاحظات عن العرب البائدة وشعرها، مجلة \"العرب\" عدد خاص بمناسبة بلوغها السنة الأربعين، ج9و10، السنة 41، الربيعان 1427هـ نيسان وأيار 2006م. (2) صاعد الأندلسي: طبقات الأمم، ص111. (3) المصدر نفسه، ص118. (4) ابن النديم: الفهرست، ص118. (5) الكتاني: التراتيب الإدارية 2: 262 نسخة إلكترونية. (6) ابن النديم: الفهرست، ص125. (7) الجاحظ: البيان والتبيين، 1: 105. (8) الأصفهاني: الأغاني، 4: 463. (9) المسعودي: مروج الذهب، 2: 51. (10) الأصفهاني: الأغاني، 4: 463. (11) الهمداني: صفة جزيرة العرب، ص254. (12) المصدر نفسه، ص273. (13) ابن النديم: الفهرست، ص14. (14) ياقوت: معجم البلدان، مادة أجأ. (15) المصدر نفسه، المادة نفسها. (16) المسعودي: مروج الذهب، 2: 42، والشِّحْر: ساحل اليمن. (17) الأبشيهي: المستطرف، ص347. (18) الهمداني: الإكليل، صفحات متفرقة. (19) ياقوت: معجم البلدان، مادة إرم، وفيها أنها مكتوبة على لوح عند رأس رجل عظيم ممدد على سرير من ذهب. والقصة عند النويري: نهاية الأرب، 6: 62-64. (20) ابن النديم: الفهرست، ص15، وقد رأى ابن النديم في خزانة المأمون مثالاً على القلم الحميري ذاك. (21) ابن خلكان: وفيات الأعيان، 3: 344، ترجمة ابن البواب الكاتب أبوالحسن علي بن هلال. (22) ابن سلام: طبقات فحول الشعراء، المقدمة. (23) النويري: نهاية الأرب، في فتوح مصر وما والاها في \"فن التاريخ\". (24) ياقوت: معجم البلدان، مادة الإسكندرية. (25) المصدر نفسه، المادة نفسها. (26) الأصفهاني: أدب الغرباء، ص78. (27) الحميري: الروض المعطار، مادة الرس. (28) الأبشيهي: المستطرف، ص121. (29) الأصفهاني: الأغاني، 4: 406، والقَيْل واحد الأقيال وهو الملك من ملوك حمير يتقبَّل من قبله من ملوكهم يشبههم. (30) ابن دريد: الاشتقاق، ص524. (31) اليغموري: نور القبس، ص238. (32) ابن هشام: السيرة النبوية، 1: 29، لاه أي لله، حذف حرف الجر. --------------------------- مصادر البحث: 1- الأبشيهي: شهاب الدين بن محمد (ت852هـ): المستطرف في كل فن مستظرف، حققه عبد الله أنيس الطباع، دار القلم، بيروت، 1981م. 2- الأصفهاني، أبو الفرج علي بن الحسين (ت356هـ): أدب الغرباء، ط1، نشره د. صلاح الدين المنجد، دار الكتاب الجديد، بيروت، 1972م. 3- الأصفهاني، أبو الفرج، الأغاني، ط1، إعداد مكتب التحقيق، دار إحياء التراث العربي، بيروت، 1994م. 4- الجاحظ: أبو عثمان عمرو بن بحر (ت255هـ): البيان والتبيين، دار الكتب العلمية، بيروت، بدون تاريخ. 5- الحِمْيَري: محمد بن عبد المنعم (ت900هـ)، الروض المعطار في خبر الأقطار، ط2، تح. إحسان عباس، مكتبة لبنان، بيروت، 1984م. 6- ابن خلكان: أبو العباس شمس الدين أحمد بن محمد (ت681هـ): وفيات الأعيان وأنباء أبناء الزمان: تح. إحسان عباس، دار صادر، بيروت، 1970م. 7- ابن دريد: أبو بكر محمد بن الحسن الأزدي (ت321هـ): الاشتقاق، ط2، تح. عبد السلام هارون، مكتبة المثنى، بغداد، 1979م. 8- ابن سلام الجمحي: محمد بن سلام (ت231هـ): طبقات فحول الشعراء، قرأه وشرحه محمد محمود شاكر، مطبعة المدني، القاهرة، دون تاريخ. 9- صاعد الأندلسي: أبو القاسم صاعد بن أحمد التغلبي: طبقات الأمم، ط1، تح. حياة بوعلوان، دار الطليعة، بيروت، 1985م. 10- الكتاني: عبد الحي الكتاني الإدريسي: نظام الحكومة النبوية المسمى التراتيب الإدارية، دار الكتاب العربي، بيروت، دون تاريخ (نسخة إلكترونية). 11- المسعودي: أبو الحسن علي بن الحسين (346هـ): مروج الذهب ومعادن الجوهر، ط5، تح. محمد محيي الدين عبد الحميد، دار الفكر، بيروت، 1973م. 12- ابن النديم: محمد بن إسحاق النديم (ت380هـ): الفهرست، ط2، اعتنى بها الشيخ إبراهيم رمضان، دار المعرفة، بيروت، 1997م. 13- النويري: شهاب الدين أحمد بن عبد الوهاب (ت733هـ): نهاية الأرب في فنون الأدب، ط1، تح. مفيد قميحة، دار الكتب العلمية، بيروت، 2004م. 14- ابن هشام: أبو محمد عبد الملك بن هشام الحميري (ت213هـ): السيرة النبوية، حققها مصطفى السقا وآخرون، دار إحياء التراث العربي، بيروت، دون تاريخ. 15- الهمداني، أبو محمد الحسن بن أحمد بن يعقوب (ت334هـ): الإكليل، حققه محمد بن علي الأكوع، صنعاء، 1966م. 16- الهمداني: صفة جزيرة العرب، تح. محمد بن علي الأكوع، دار الشؤون الثقافية، بغداد، 1989م. 17- وهب بن منبه: كتاب التيجان في ملوك حمير، ط1، تحقيق ونشر مركز الدراسات والأبحاث اليمنية، صنعاء، 1347هـ. 18- ياقوت الحموي: شهاب الدين أبو عبد الله ياقوت بن عبد الله (ت626هـ): معجم البلدان، دار صادر، بيروت، دون تاريخ.
__________________
|
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
|
Powered by vBulletin V3.8.5. Copyright © 2005 - 2013, By Ali Madkour |